吕博士推荐
图书详情
代理商:大苹果
页数:290
定价:0.00 美元
上传日期:2015-11-16 0:00:00

A HISTORY OF THE WORLD IN SIXTEEN SHIPWRECKS

Book ID/图书代码: 02173015B85569

English Summary/英文概要: Stories of disasters at sea, whether about Roman triremes, the treasure fleet of the Spanish Main, or great transatlantic ocean liners, fire the imagination as little else can. From the historical sinkings of the Titanic and the Lusitania to the recent capsizing of a Mediterranean cruise ship, the study of shipwrecks also makes for a new and very different understanding of world history. A History of the World in Sixteen Shipwrecks explores the age-old, immensely hazardous, persistently romantic, and ongoing process of moving people and goods across the seven seas.

In recounting the stories of ships and the people who made and sailed them, from the earliest craft plying the ancient Nile to the Exxon Valdez, Stewart Gordon argues that the gradual integration of mainly local and separate maritime domains into fewer, larger, and more interdependent regions offers a unique perspective on world history. Gordon draws a number of provocative conclusions from his study, among them that the European “Age of Exploration” as a singular event is simply a myth: over the millennia, many cultures, east and west, have explored far-flung maritime worlds, and technologies of shipbuilding and navigation have been among the main drivers of science and exploration throughout history. In a series of compelling narratives, A History of the World in Sixteen Shipwrecks shows that the development of institutions and technologies that made the terrifying oceans familiar and turned unknown seas into well-traveled sea-lanes matters profoundly in our modern world.

Chinese Summary/中文概要: 关于海难的故事,无论是罗马战船,西班牙大陆美洲宝藏舰队,还是巨大的横跨大西洋的远洋客轮,尽可能地燃烧你的想象。从泰坦尼克号和卢西塔尼亚号的历史沉船,到最近的地中海大型邮轮的倾覆,沉船的研究也是对世界历史的一个新的和非常不同的理解。《十六大沉船事件中的世界历史》探索了跨越七大洋运送人员和货物的古老,非常危险,永远浪漫,以及不间断的过程。

在叙述船舶,以及那些制造和驾驶它们的人的故事时,从最早发迹于古代尼罗河的工艺到埃克森•瓦尔迪兹号,斯图尔特•戈登认为,大部分当地的和独立的海事领域的逐渐融合形成了更少,更大,更相互依存的地区,这提供了世界历史的一个独特视角。戈登从他的研究中得出了一些刺激性的结论,其中,欧洲“探索时代”作为一个奇异事件只是一个神话:在过去的几千年中,许多文化,东方和西方,都在探索遥远的海上世界,造船和航海技术已经成为科学和探索整个历史的主要驱动力。在一系列引人注目的故事,《十六大沉船事件中的世界历史》表明机构和技术的发展使得可怕的海洋变得熟悉,在我们的现代世界里将未知的海洋变为非常重要的海上通道。(LNL)

Awards/获奖情况:“斯图尔特•戈登再次给大众读者展示了他创新和易于理解的书写世界历史的风格,这一次用沉船―悲惨却近乎普遍的人类经历―作为他的分析单位。从可以追溯到公元前6000年到2012年的独木舟,当一艘现代邮轮搁浅在意大利海岸,戈登清晰地展示了海上活动是如何反映日益增长的全球化步伐。”―李察•M•伊顿,历史学教授,亚利桑那大学

“作为一个水下考古学家,沉船书籍的编辑和作者,我认为不可能仅仅用十六个沉船事件就书写世界历史,但斯图尔特•戈登不仅完成了它,还吸引从空想探险家到最敬业的学士的每个人。戈登用设计,建造细节的改变,以及船只残骸的货物来追踪船舶和国际贸易的发展,以及在过去千年里发生了什么。我向那些喜欢历史和考古学的人强烈推荐这本文笔优美的书,因为它会让他们对沉船的重要性,以及为什么沉船的故事很重要和必须保留有新的认识。”―李•斯彭斯博士,水下考古学家,国际海洋研究学会的主席;潜水协会的副主席

"Stewart Gordon has once again offered the reading public an instance of his innovative and accessible style of writing world history, this time using the category of shipwrecks ― a tragic but near-universal human experience ― as his unit of analysis. From dugout canoes dating to 6000 BC down to 2012, when a modern cruise ship ran aground off the coast of Italy, Gordon lucidly shows how maritime activities reflect the ever-increasing pace of globalization."―Richard M. Eaton, professor of history, University of Arizona

"As an underwater archaeologist, editor and author of books on shipwrecks, I would have thought it impossible to write a history of the world in just sixteen shipwrecks, but Stewart Gordon has not only accomplished it, he did so in a way that should appeal to everyone from armchair explorers to the most dedicated of academicians. Gordon uses the changes in design, construction details, and cargoes of the wrecks to trace the development of ships, international trade, and what was happening in the world over a span of thousands of years. I highly recommend this elegantly written book to anyone who loves history and archaeology, as it will give them a new understanding of the importance of shipwrecks and why their stories actually matter and must be preserved."―Dr. E. Lee Spence, underwater archaeologist, President, Sea Research Society; V.P., International Diving Institute,

About the Author/作者介绍: 戈登•斯图尔特是密歇根大学南亚研究所的一位高级研究学者。即便如此,他也绝不是一个沉闷的学者。他乘公共汽车漫游土耳其,伊朗,阿富汗,巴基斯坦和印度。他在秘鲁攀登印加小路,在湄公河和密西西比河划船。戈登拍摄柬埔寨古迹和印度的旧石器时代的洞穴壁画,在历史频道、探索频道、迪斯尼公司和美国女王汽船担任顾问。他定期为阿美世界杂志写作。戈登获得了许多奖项,包括伍德罗•威尔逊和富布赖特奖金和埃尔哈特基金会的资助金。他的上一本书《当亚洲是世界》成为畅销书,已被翻译成七种语言。美国国家人文基金会把这本书放在全美1000多个图书馆。戈登是一位专业的古董家具修复师,在安-乔、洛杉和伦敦都拥有商店。他现在居住在安阿伯,并且最近建造了一个全尺寸的,装备齐全的吉普赛马车(沃尔德),你可以在stewartgordonhistorian.com找到戈登的讲座,研讨会,学术,流行出版物和他的旅行照片。

Stewart Gordon is a Senior Research Scholar at the South Asia Center of the University of Michigan. That said, he is anything but a stuffy academic. He has rambled by bus across Turkey, Iran, Afghanistan, Pakistan and India. He has climbed Inca paths in Peru and boated up the Mekong and the Mississippi. Gordon has photographed antiquities in Cambodia and Paleolithic cave paintings in India and has served as a consultant for the History Channel, the Discovery Channel, the Walt Disney Company and the American Queen steamboat. He writes regularly for Aramco World magazine. Gordon has received many awards including Woodrow Wilson and Fulbright fellowships and an Earhart Foundation writing grant. His last book, "When Asia was the World", became a bestseller and has been translated into seven languages. The National Endowment for the Humanities placed the book in more than 1000 libraries across the United States. Gordon is also a professional restorer of fine antique furniture and has owned shops in Ann Arbor, Los Angeles and London. He currently lives in Ann Arbor and has recently built a full-sized, fully equipped horse drawn gypsy wagon (vardo), You can follow Gordon’s talks, workshops, academic and popular publications and photos of his travels at stewartgordonhistorian.com

Format:

Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:AVAILABLE

Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE

Sales in other countries/其他国家销售情况:

原文第一章内容:暂无

手稿:暂无

大纲:暂无