吕博士推荐
图书详情
代理商:大苹果
页数:64
定价:53.00 英镑
上传日期:2016-3-23 0:00:00

AENEID: BOOK VI

Book ID/图书代码: 04560016B89427

English Summary/英文概要: In a momentous publication, Seamus Heaney’s translation of Book VI of the Aeneid, Virgil’s epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O’Driscoll, Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing, noting that ’there’s one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas’s venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years - the golden bough, Charon’s barge, the quest to meet the shade of the father.’

In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of Bernard O’Donoghue, brought the ancient poem back to life in ’a miraculous mix of the poem’s original spirit and Heaney’s voice’.

Chinese Summary/中文概要: 在一份重要的出版物中,谢默斯·希尼翻译了维吉尔在公元前29年到19年之间创作的史诗《埃涅阿斯纪①》第六卷,讲述了主人公埃涅阿斯堕入地狱的故事。在丹尼斯·奥德里斯科尔(Dennis O’ driscoll)的访谈书《垫脚石》(Stepping Stones)中,希尼承认了这首诗对他写作的重要性,并指出“有一段维吉尔式的旅程确实一直存在,那就是埃涅阿斯进入地下世界的冒险。”第六本书的主题已经在我的脑海里很多年了——金树枝,卡戎的驳船,寻找父亲的影子。”

在翻译过程中,希尼运用了同样灵巧的处理方法,结合了语言的直接性和完美的诗歌声音,就像他在贝奥武夫的翻译中展示的那样,用同行爱尔兰诗人伯纳德·奥多诺霍(Bernard O’ donoghue)的话说,这种重新想象使这首古诗在“诗歌的原始精神和希尼的声音的神奇结合”中恢复了生命。(Sandy)

Awards/获奖情况:’Now we have it in our hands — and it is beautifully presented, without any superfluous matter or annotation... Heaney’s occasional use of alliterative emphasis, familiar from his Beowulf, serves only to make it the more moving, the more his own. David Sexton, The Standard

’every page is a testament to the poet Heaney was... It is moving - in a painfully obvious way - to picture Heaney translating this, thinking about Virgil’s words before his own death. It is a book about the impossibility of which we all dream - a reunion with people loved and lost... But he never loses himself. We are reminded (as Father Michael MCGlinchey would have agreed) that Seams Heaney’s place is a t the top of the class.’ Kate Kellaway, The Observer

’Heaney’s Virgil is, in fact, as elegant and polished as we might expect from this consummate craftsman.’ Jeremy Noel-Todd, Sunday Times

’he renders it with tact and humility, less concerned with spectacular local effects than with an accumulating gravity, though the torments of the damned can be clearly heard: "the savage / Application of the lash, the fling and scringe and drag/ Of iron chains.’ The Independent

About the Author/作者介绍: 谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939年4月13日-2013年8月30日),爱尔兰诗人。生于爱尔兰北部德里郡毛斯邦县一个虔信天主教、世代务农的家庭。希尼不仅是诗人,还是一位诗学专家。1995年获得诺贝尔文学奖。他的诺贝尔奖演讲《归功于诗》(Crediting Poetry,1996)也是一篇重要诗论。他还写过一个剧本。希尼把古英语史诗《贝奥武夫》(Beowulf,2000)译成现代英语,轰动一时。是公认的当今世界最好的英语诗人和天才的文学批评家。希尼自小接受正规的英国教育,1961年以第一名的优异成绩毕业于英国女王大学英文系。毕业后当过一年中学教师,同时大量阅读爱尔兰和英国的现代诗歌,从中寻找将英国文学传统和德里郡乡间生活经历结合起来的途径。1966年,以诗集《一位自然主义者之死》一举成名。1966年到1972年,希尼在母校任现代文学讲师,亲历了北爱尔兰天主教徒为争取公民权举行示威而引起的暴乱。2013年8月30日,爱尔兰诗人谢默斯·希尼逝世,终年74岁。

Seamus Heaney was born in County Derry in Northern Ireland. Death of a Naturalist, his first collection of poems, appeared in 1966, and was followed by poetry, criticism and translations which established him as the leading poet of his generation. In 1995 he was awarded the Nobel Prize in Literature, and twice won the Whitbread Book of the Year, for The Spirit Level (1996) and Beowulf (1999). Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O’Driscoll, appeared in 2008; Human Chain, his last volume of poems, was awarded the 2010 Forward Prize for Best Collection. He died in 2013.

Format:HARDCOVER

Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:AVAILABLE

Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE

Sales in other countries/其他国家销售情况:VI: Italy (Il Ponte del Sale), US (FSG)

原文第一章内容:暂无

手稿:暂无

大纲:暂无