THE SEAMSTRESS
Book ID/图书代码: 13341018C00012
English Summary/英文概要: A beautifully crafted story breathes life into the cameo character from the classic novel A Tale of Two Cities.
France, 1788
It is the best of times . . .
On a tranquil farm nestled in the French countryside, two orphaned cousins―Renée and Laurette―have been raised under the caring guardianship of young ??mile Gagnon, the last of a once-prosperous family. No longer starving girls, Laurette and Renée now spend days tending Gagnon’s sheep, and nights in their cozy loft, whispering secrets and dreams in this time of waning innocence and peace.
It is the worst of times . . .
Paris groans with a restlessness that can no longer be contained within its city streets. Hunger and hatred fuel her people. Violence seeps into the ornate halls of Versailles. Even Gagnon’s table in the quiet village of Mouton Blanc bears witness to the rumbles of rebellion, where Marcel Moreau embodies its voice and heart.
It is the story that has never been told.
In one night, the best and worst of fate collide. A chance encounter with a fashionable woman will bring Renée’s sewing skills to light and secure a place in the court of Queen Marie Antoinette. An act of reckless passion will throw Laurette into the arms of the increasingly militant Marcel. And Gagnon, steadfast in his faith in God and country, can only watch as those he loves march straight into the heart of the revolution.
Chinese Summary/中文概要: 一个制作精美的故事为经典小说《双城记》中的配角赋予了生命。
法国(1788年)是最好的时代…
在法国乡下一个宁静的农场里,两个孤儿——蕾妮和劳蕾特,一个曾经富裕的家庭的最后的成员。不再是饥饿的女孩,劳蕾特和蕾妮现在白天照顾加格农的羊,晚上在他们舒适的阁楼里,在这个纯真与和平逐渐消逝的时刻,低声说出秘密和梦想。
这是最糟糕的时代……
巴黎的大街小巷再也无法容纳它的躁动不安。饥饿和仇恨助长了她的人民。暴力渗透进凡尔赛华丽的大厅。即使是在宁静的莫顿•勃朗村,加格农的桌子也见证了叛乱的轰鸣声,马塞尔•莫罗代表了叛乱的声音和心声。
这是一个从未被讲述过的故事。
在一个晚上,最好的和最坏的命运碰撞。与一位时尚女性的偶遇将会使蕾妮的缝纫技术得以曝光,并在玛丽•安托瓦内特王后的宫廷中占有一席之地。鲁莽的激情行为会把劳蕾特投入日益好战的马塞尔的怀抱。加格农对上帝和国家有着坚定的信仰,他只能眼睁睁地看着他所爱的人径直走向革命的中心。(WYL)
Awards/获奖情况:在革命和王权中,皮特曼编织了一个迷人的故事,讲述了两个表亲的卑微出身和非凡的旅程。一个美丽的,丰富的故事,爱,失去,和惊人的信念,《女裁缝》是一本关于困扰,满足的书。我喜欢这本书!(《自由之环》和《隐藏的一面》的作者海蒂• Chiavaroli)
《女裁缝师》是一种怀旧的研究:在精心唤起经典的同时,又以自己的方式将自己塑造成经典。《双城记》是一部宽宏大量的原著,作者巧妙而明智地认同了它的观点,并对自己的存在充满信心。无论是对狄更斯式的读者还是外行人,《女裁缝》都有着同样的吸引力。思想读者的励志读物,内容丰富,引人入胜,通俗易懂。它的余味会在很长很长一段时间内影响你对其他故事的理解。(雷切尔•麦克米伦,范布伦和德卢卡系列小说的作者)
艾利森•皮特曼(饰演了狄更斯笔下一个虽不起眼但令人难忘的角色,并为她创造了一个完整的世界。《女裁缝》从赤贫到富有故事是一个永远迷人和感人的故事。你会发现自己不仅深深地爱着她,也爱着她关心的每一个人。(迪肯博客的创始人和编辑吉娜•达方佐)
三天前我看完了《女裁缝师》,一直在想这件事。皮特曼受狄更斯《双城记》的启发,精心刻画了人物形象,并以维克多•雨果的《悲惨世界》为灵感,创作了精美的作品。研究的非常详细,一个辉煌和巧妙的工作,不容错过。(凯西•高尔克,克里斯蒂获奖作家,著有《直到我们找到家和她保守的秘密》)
《女裁缝》注定要成为一部经典之作,这是我最喜欢的历史小说。健壮的人物不仅与真实和关键的事件相互作用,而且他们以现代读者可以理解的方式体现了当时的态度。皮特曼语言的力量把我深深吸引到革命的法国,她对动乱的准确而敏感的描述赢得了我永远的尊重。女裁缝是一幅用真理和优雅织成的复杂挂毯。一部杰作。(乔斯林•格林,克里斯蒂获奖作家,《安全的避难所》)
《女裁缝》以动荡的法国大革命为背景,深入浅出却又精心制作,让我细细品味了每一个令人心碎的词,直到最后一个词。在充满活力和真诚的人物的生活中,爱、信仰和忠诚的音符从书页中升起——所有这些都以一致的勇气的和弦而震撼。艾利森•皮特曼编写了一部小说,一砖一瓦地强化精神,使一个国家得以分裂和转变,从而形成另一幅新的风景:读者的心。
《女裁缝》绝对是一部经典之作,是我读过的最好的小说之一。(乔安妮•比绍夫,克里斯蒂和凯罗获奖作家《黑鸟山之子》的作者)
在《女裁缝》一书中,艾利森•皮特曼为我们呈现了一部全面展开的法国革命小说,一个关于希望与绝望、力量与脆弱、勇气与懦弱无缝衔接的故事。这本书充满了在最后一页被翻到很久以后仍会萦绕在心头的人物,这是一个充满胜利气息的故事——在国家的混乱中充满了人类的精神,但更多的是基督的无限的爱,超越了意识形态,达到了宫殿和贫困。我带着一种神圣的宁静完成了这部小说。(洛里•本顿,《燃烧的天空和许多麻雀》的作者)
In the midst of revolution and royalty, Pittman weaves a captivating tale of two cousins whose humble beginnings birth remarkable journeys. A beautiful, rich tale of love, loss, and amazing faith, The Seamstress is a book that haunts, satisfies, and inspires all at once. I loved this book! (Heidi Chiavaroli, author of Freedom’s Ring and The Hidden Side)
The Seamstress is a study in nostalgia: carefully evoking a classic while establishing itself as a classic in its own right. Deftly and intelligently nodding to its magnanimous source material, A Tale of Two Cities, it remains confident as its own entity. Appealing equally to Dickensian readers and the uninitiated, The Seamstress is a lush, moving, and brilliantly sewn world. The thinking reader’s inspirational read, it is at once rich, beguiling, and accessibly readable. Its aftertaste will spoil you for any other story for a long, long while. (Rachel McMillan, author of the Van Buren and DeLuca series)
Allison Pittman has taken a minor but memorable Dickens character and created a whole world for her, thoroughly researched and beautifully detailed. The seamstress’s rags-to-riches-to-rags story is an endlessly fascinating and touching one. You’ll find yourself caring deeply not just about her, but also about everyone she cares for. (Gina Dalfonzo, founder and editor of Dickensblog)
About the Author/作者介绍: 据我所知,我一直是个作家。我还没来得及动笔,就把故事口授给母亲了。我总是编故事哄自己入睡——每晚编一个新的章节。当上帝召唤我写作时,我很激动能回应他的鼓励。就这样,在与我丈夫进行了长时间的交谈后,我放弃了20年的教学生涯,去追求一个新的方向。这需要很大的信心,但是神保护我和我们的家庭安全。
我把我的每一位读者都看作是上帝对我生命的恩赐之一,我喜欢把我的故事看作是交谈的第一步。
As far as I know, I have always been a writer. Before I could put words to page, I would dictate stories to my mother. I have always lulled myself to sleep by crafting stories--a new chapter each night. When God called me to write, I was thrilled to answer His prompting. And so it was, after a long conversation with my husband, I left a 20-year teaching career to pursue a new direction. It called for a HUGE step of faith, but God has kept me and our family safe.
I count every single one of my readers as one of God’s blessings in my life, and I like to think of my stories as being the first step in a conversation.
Format:
Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:AVAILABLE
Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE
Sales in other countries/其他国家销售情况:
原文第一章内容:暂无
手稿:暂无
大纲:暂无