ONCE UPON A QUINCEANERA: COMING OF AGE IN THE USA
Book ID/图书代码: 12560507B11592
English Summary/英文概要: The quinceañera, the fifteenth birthday celebration for a Latina girl, is quickly becoming an American event. This legendary party is a sight to behold: lavish ball gowns, extravagant catered meals, DJs, limousines, and multi-tiered cakes. The must haves for a "quince" are becoming as numerous and costly as a prom or wedding. And yet, this elaborate ritual also hearkens back to traditions from native countries and communities, offering young Latinas a chance to connect with their heritage.
In Once Upon a Quinceañera, Julia Alvarez explores this celebration that brings a Latina girl into womanhood. She attends the quince of a young woman named "Monica" who lives in Queens, and witnesses the commotion, confusion, and potential for disaster that comes with planning this important event. Alvarez also weaves in interviews with other quince girls, her own memories of coming of age as an immigrant, and the history of the custom itself—how it originated and what has changed as Latinas become accustomed to a supersize American culture. Once Upon a Quinceañera is an enlightening, accessible, and entertaining portrait of contemporary Latino culture as well as a critical look at the rituals of coming of age and the economic and social consequences of the quince parties. Julia Alvarez’s dedicated fans will be eager to hear her thoughts on this topic. It is a great book for anyone interested in American youth today—parents, teachers, and teenagers themselves.
Chinese Summary/中文概要: 《曾经的成人礼》的诞生是由于一位编辑要我描述一本关于拉丁传统的故事。起初我有点后悔,但他坚持己见!他要好好酝酿一番。于是我决定参加几个类似的拉丁传统庆典,而由此我开始一发不可收拾。
在我看来,那些为即将步入花季十五岁的拉丁年轻少女,所精心筹备的仪式派对,可以透视出在这个国家我们作为拉丁裔移民,身上所发生的细微变化。撰写这本书也让我有机会追忆了自己混沌的成人礼画面,理解为何那个时段为何对我,和许多其他拉丁裔年轻女子和我这一代的女性来说是如此不易。(Sandy)
Awards/获奖情况:作为一个祖先来自拉丁美洲的西语裔女性,阿尔瓦雷斯有着强烈的使命感:“我要创作在我成长过程中从未在书本中找到过的故事。我来到美国、进入英语世界后不写下就会失去的故事,我进入这个他者的、北方的、‘处于支配地位’的历史和传统过程中的其他视角。那些空白和沉默常常是作家创作的动力。我们想用我们的故事填补那些空白和沉默。发出声音。开辟道路――不仅仅为我所属的民族。随着越来越多的故事被收入什么是人的大故事中,我们人类大家庭也越来越壮大。在我看来,那些沉默和空白不仅仅与多米尼加共和国有关,也和女性、和常常被排除在美洲国家历史之外的另一半有关。在我长大、上大学、读典籍的过程中,这些故事即便存在,也被归入‘社会学’,不是文学,没有得到充分的认可。换句话说,阿尔瓦雷斯要用她的生花妙笔,抵制、甚至纠正第一世界对第三世界、白人对有色人种、男性对女性的文化霸权,把拉美裔的视角、女性的视角写入美国文学,写入广大读者的意识之中。她的作品寻求以艺术的手段反映现实世界和人类社会的种种问题,人文关怀、政治意识与艺术美感兼具,尽管作品的背景多为多米尼加共和国和美国,人物多为女性,她所传达的对暴政、人权、性别、种族、阶级和性向的看法却能超越其地域的局限,在普天下的读者中间产生共鸣。这是因为对阿尔瓦雷斯而言,文学创作不光为自救,更为了让世界充满爱:“不管什么时候,桑鲁卓都是我的女主角,她通过讲故事救了自己的性命,救了王国里其他的女性,把苏丹的仇恨转化成了爱。
About the Author/作者介绍: 1950年3月27日,朱莉娅•阿尔瓦雷斯出生于美国纽约市,父母均为来自多米尼加共和国的名门望族,外祖父曾是驻联合国的文化参赞,父亲因学生时代反对拉斐尔•特鲁希略的独裁统治逃亡北美,与在美国读书的母亲相爱结婚。阿尔瓦雷斯出生三个月,多米尼加当局在美国的压力下释出善意,父母决定搬回祖国,1960年,父亲又被当局发现卷入一个反特鲁希略的地下组织,全家被迫再次逃亡美国。对10岁的阿尔瓦雷斯来说,这是人生的转折点,她失去了一切,却因祸得福,走上了文学创作的道路。当时的多米尼加文化中,占支配地位的是口述传统和男尊女卑的父权制思想,书面创作尚未蔚然成风,更不鼓励妇女写作。阿尔瓦雷斯从小崇拜《一千零一夜》中以讲故事救人救己的阿拉伯女子桑鲁卓,但移居美国之后才意识到口头讲述的故事可以用文字记录下来,女人也可以当作家。美国文化并不光彩的一面——60年代,种族歧视仍很严重——也起到了积极的推动作用。正因为遭到白人的歧视,阿尔瓦雷斯把书籍当成了避难所,读书为她提供了精神寄托,滋养了她的文学想像力,促使她很早便树立了当作家的理想。 Julia Alvarez is the author of five books of fiction, a book of essays, five collections of poetry, and five books for children. She and her husband, Bill Eichner, founded Alta Gracia, a sustainable farm in the Dominican Republic that produces organic coffee and also serves as a literacy center. She is a writer-in-residence at Middlebury College.
Format:TRADE PAPERBACK
Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:AVAILABLE
Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE
Sales in other countries/其他国家销售情况:
原文第一章内容:暂无
手稿:暂无
大纲:暂无