WORDS IN AIR: THE COMPLETE CORRESPONDENCE BETWEEN ELIZABETH BISHOP AND ROBERT LOWELL
Book ID/图书代码: 04640008B25313
English Summary/英文概要:
Chinese Summary/中文概要: 美國最出色的兩位詩人伊莉莎白‧碧許(Elizabeth Bishop)與羅伯.羅威爾(Robert Lowell),尤其是伊莉莎白‧碧許被譽為美國繼艾蜜莉‧狄金生之後最偉大的女詩人之一,他們從相遇的1947年開始通信直到1977年羅伯去世。對這兩位詩人有著深入研究的作者Thomas Travisano與Saskia Hamilton將459封信整理成冊。
在編輯序言中提到,這兩位詩人在1947年的認識是命運與文學上的必然,這兩位詩人當時都面臨生命中的巨大傷痛與精神折磨。認識後,他們一直視彼此為親密好友,幫彼此渡過艱難時機,與啟發彼此的創作靈感。這兩位普立茲獎得主的信件內容十分有趣且富有機智、飽含情感。(VL)
Awards/获奖情况:繼艾蜜莉‧狄金生之後最偉大的美國女詩人之一--伊莉莎白‧碧許
普立茲文學獎得主--羅伯.羅威爾
長達30年富有機智、飽含情感、啟發彼此靈感的信件
眾多媒體好評
Review
“Helplessly lyrical till death did them part, Elizabeth Bishop and Robert Lowell wrote so many wonderful letters and postcards to each other from 1947 through 1977 that it’s amazing they ever found the time to publish their poetry. Words in Air, edited by Thomas Travisano with Saskia Hamilton, is their complete correspondence, 800 pages of epigrams and gossips, anxieties and epiphanies, logrolling and backbiting.”---John Leonard, Harper’s
“[Words in Air reveals] how this long literary and personal friendship developed and evolved, underwent painful strains, and always recovered . . . But beyond these descriptive tour de forces and compliments, beyond the literary and political gossip, the poet—especially as their lives grew increasing troubled by estrangements, separations, divorce, illnesses, and the deaths of friends—exchanged tender, serious, disturbed, and grieving messages.”---Helen Vendler, The New York Review of Books
***Words in Air is given a wonderful review by William Logan on the cover of The New York Times Book Review 11/2/08 issue (this past Sunday).*** http://www.nytimes.com/2008/11/02/books/review/Logan-t.html?ref=books
“The pleasures of this remarkable correspondence lie in the untiring way these poets entertained each other with the comic inadequacies of the world. Letters offer the biographical hour—though in some phrase you may see the germ of a poem, you possess all the brilliant phrases that didn’t make their way into poems, whether it’s Lowell saying that he, his wife and his mother were all ‘fuming inside like the burning stuffings of an overstuffed Dutch chair’ or Bishop describing the baptism of some babies: ‘The god-parents holding them shook them up & down just like cocktail shakers’ . . .
“This long, leisurely correspondence seems now of another world, a fading reminder of the golden age of letter writing. For some two decades, Bishop and Lowell have divided postwar American poetry between them, a shared dominion the more remarkable because their manners, their styles and their philosophies of imagination are so different. Though Bishop was not always highly rated in a generation of poets given to Sturm und Drang, she was worshiped by Lowell; and his is the taste we share now. Their devotion was crucial to their literary life, perhaps more than any of their love affairs. These star-crossed lovers found the muse in each other.”
About the Author/作者介绍: 伊莉莎白‧碧許(Elizabeth Bishop,1911-1979),生於美國麻州,大學畢業後不斷到各地流浪,1970年代到哈佛大學任教才搬回美國。
Elizabeth Bishop at Vassar
碧許於1946年首次發表的詩集《北與南》令她在文壇一舉成名,生前就被譽為是詩人中的詩人,雖然詩作不多,但幾乎囊括美國各大文學獎,包括1956年榮獲普立茲文學獎、1970年美國國家書卷獎、1976年美國國家書評書卷獎等等,繼艾蜜莉‧狄金生之後最偉大的美國女詩人之一。詩集有《寫給雨季的歌》(2004,木馬)等,詩作曾被大量引用在書籍、電影中,如電影「偷穿高跟鞋」中,教授訓練有閱讀障礙的妹妹(卡麥蓉.狄雅茲飾)時所念的One Art。
「碧許不只是一個好詩人,而且還是一個偉大的詩人,化腐朽為神奇,驅使我們以一種外地人的新鮮眼光,來仔細看我們周遭的環境」——新聞週刊
Elizabeth Bishop - Wikipedia, the free encyclopedia 羅伯.羅威爾(Robert Lowell,1917 ~ 1977年),美國詩人。曾參加六○年代的反戰運動,詩集曾獲普立茲獎,肉容多有強烈現實感。
Robert Lowell - Wikipedia, the free encyclopedia
Format:照片
Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:SOLD(非我们代理)
Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE
Sales in other countries/其他国家销售情况:
原文第一章内容:暂无
手稿:暂无
大纲:暂无