UNE MER SANS POISSONS
Book ID/图书代码: 04224008B25416
English Summary/英文概要: Si la mer, vue du rivage, continue à " danser le long des golfes clairs ", sous la surface, c’est une tragédie qui se joue : à force d’être mangée par l’homme, la mer se meurt. En l’espace d’un siècle et demi, loin des regards, des ressources qu’on pensait inépuisables ont été poussées au bord de l’effondrement par une surpêche qui prélève plus de cent millions de tonnes de poissons par an dans le monde. En pêchant toujours plus loin, toujours plus profond, et à présent toujours plus " petit ", l’homme est en train de transformer les océans du globe en désert liquide. Des bateaux et des technologies toujours plus performants ne laissent aucune chance aux poissons. Du bateau-usine à la pirogue, toutes les embarcations capturent des espèces réputées inaccessibles ou non consommables. Le pillage est systématique et aveugle, car il est particulièrement difficile de sélectionner les espèces capturées. A ce rythme, ce sont des maillons entiers de la chaîne alimentaire marine qui ont déjà été rayés de la liste du vivant, avec comme conséquence, à terme, une déstabilisation inquiétante de tout l’écosystème marin. L’effondrement brutal et irréversible des ressources halieutiques n’est plus une hypothèse fantaisiste. Que font les pouvoirs publics ? Si peu, alors qu’il faudrait une mobilisation générale. On cherche en vain les prémices d’une gouvernance mondiale, seule à même de rétablir la productivité des océans. Et la plupart des pays redoutent de se mettre à dos leurs pêcheurs, la France plus que tout autre... Une mer sans poissons est un état des lieux d’autant plus alarmant qu’il est factuel, et qu’il s’appuie sur une documentation très complète et souvent inédite en français. Après l’avoir lu, on ne pourra pas dire qu’on ne savait pas.
Chinese Summary/中文概要: 如果有天海洋沒有了魚,會對食物鍊、我們的生活、經濟,甚至是全球造成什麼樣的衝擊?
你可知道全球一年共吃下一億噸的魚類?
你可知道地球溫度上升,會造成海中生物更難取得氧氣?
漁民的生計要顧慮,但是等到海洋資源枯竭的那一天,仍是漁民的生活首先受到波及
如果人類再繼續這樣吃海裡的生物,海洋終有一天會死亡。
短短一個世紀半,因為我們不斷嘗試去更遠、更深的海洋捕撈,使得曾經以為取之不盡用、之不竭的資源,終於因為過度捕撈而面臨匱乏、終將變成液態沙漠。
作者用前顯易懂的文字,向所有一般大眾介紹全球漁業發展的歷史,以及帶來的不同結果;近15年來令人擔憂的海洋發展;專家學者報告完全不被歐洲甚至是全球漁業政策正視、以及地球環境變遷或人為會對海洋生態造成間接或直接的影響。
本書的目的不在於提供策略,但在喚醒社會大眾對於海洋資源的重視,及海洋生態的脆弱性,並不是不能吃海產,而是吃少一點;不是不能捕,但是不要趕盡殺絕;設立保護地、溼地等等,都能夠減緩海洋所遭受的壓迫。作者也不斷強調,全球各國通力合作並達成共識,制定出完整、漁民及海洋均能雙贏的政策,才是經濟及生態都能永續的最好解決辦法。(SK)
Awards/获奖情况:相關新聞及報告:
環境變動下過度漁撈的危機http://www.alum.ntu.edu.tw/print.php?num=62&sn=1857&check
氣候變遷對生態的衝擊 http://web1.nsc.gov.tw/ct.aspx?xItem=9558&ctNode=40&mp=1
過度捕撈導致亞洲漁業資源萎縮http://www.epochtimes.com.au/b5/8/6/7/n2146551.htm
全球水產業的雙重考驗:氣候變遷、過度漁撈 http://e-info.org.tw/node/41632
About the Author/作者介绍: Philippe Cury, docteur ès sciences, membre de l’Institut de recherche pour le développement, est directeur du Centre de recherche halieutique méditerranéenne et tropicale, basé à Sète.
Yves Miserey est journaliste scientifique au Figaro.
作者 菲利浦 居里,科學博士、研究發展中心的成員、熱帶及地中海漁業研究中心主任。
伊弗 米歇黑是費加洛報紙的科學記者
Format:电子手稿
Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:AVAILABLE
Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE(到期可授)
Sales in other countries/其他国家销售情况:
原文第一章内容:暂无
手稿:暂无
大纲:暂无