BLOOD COUNTS
Book ID/图书代码: 11320010B36285
English Summary/英文概要: When you’re a cop in Marseilles, threats of violence and revenge go with the territory. Usually they come to nothing, but when friends and colleagues start turning up dead it soon becomes clear that someone from Jacquot’s past has a score to settle and intends to see it through.
But this killer is different. To sweeten the revenge, and cause the greatest pain, it’s always the target’s nearest and dearest who die. When Jacquot discovers that he’s in the firing line, he knows that unless he can track down the killer then someone he loves will pay the ultimate price.
Chinese Summary/中文概要: 若你是马赛的警察,你会遭受着境内的暴力和报复的威胁。
他们通常都是没事的,但是,当朋友和同事开始面向死亡时事情就变得很清晰,那就是有来自佳客的人想在这里扎稳脚跟。
但是,这个杀手是不同的。尝到了报复的甜头,也造成了最大的痛苦,死去的总是目标最亲近的人。当佳客发现他在火线上,他知道,除非他能追查出凶手,否则他所爱的人将付出最终的代价。(LNL)
Awards/获奖情况:马赛的行政督察佳客迅速地成为了我最喜欢的虚构警察之一。他借助于奥布莱恩对地方和阴谋的良好感觉,这一次,它是私事。——亨利•萨顿每日镜报
奥布莱恩对热情、活力和破烂港口的呼唤让读者以为每个人都有可能是警察或者罪犯,或者两者都是。他的描述如同伊恩兰的《爱丁堡》的描述一般精湛。——每日邮报
这是在完美的背景与生动的法语语言环境下的惊人的创造力,以及系列的侦探。佳客是最棒的警察。——每日快报
背景设置在马赛的精心绘制和强烈调味。丰富,辛辣、绝对的享受。——文学评论
马丁•奥布莱恩创造了一种不寒而栗的气氛。——悉尼先驱晨报
About the Author/作者介绍: 马丁•奥布莱恩曾就读于牛津大学的赫特福德学院和礼拜堂学院。在20世纪70年代,他是英国版“Vogue”的旅游编辑,并为一些国际刊物写稿。他是五本前佳客小说的作者,与妻子和女儿生活在格洛斯特郡的赛伦塞斯特附近。Martin O’Brien was educated at The Oratory School and Hertford College, Oxford. He was Travel Editor at British Vogue in the 1970s and has written for a number of international publications. He is the author of five previous Jacquot novels and lives with his wife and daughters near Cirencester in Gloucestershire.
Format:
Rights Status/版权销售情况:Simplified Chinese/简体中文:AVAILABLE
Complex/Traditional Chinese/繁体中文:AVAILABLE
Sales in other countries/其他国家销售情况:
原文第一章内容:暂无
手稿:暂无
大纲:暂无